Japanese translation | Japanese translator | Japanese translation agency | German-Japanese | Japanese-German

Japanese translations by specialised Japanese translators (native speakers)

Our quality – your assurance

From order to delivery, we at ConText® translation agency use proprietary project management software based on ISO 9002, DIN 2345 and European industry organisation EUATC standards. All of our translations comply with the European EN 15038 standard in completeness and form.

Our specialist Japanese translators transfer all of the content while preserving the sense of the original and keeping the style appropriate to the translation’s target audience, giving you an accurate and authentic translation that looks like an original.

Modern technology also allows us to leverage previously verified sentences while keeping the technical terminology consistent in translation, giving our Japanese translations at ConText® a consistent writing style. Our translators integrate your terminology requirements, comments and corrections in databases for further use in every project.

Our areas of expertise: IT, business, law, IT, banking, construction, architecture, chemistry, biochemistry, medicine, pharmaceuticals, marketing, communication, advertising. Quality assurance included.

Hindenburgstraße 10
55118 Mainz

Tel.: +49 (6131) 55 434-0
Fax: +49 (6131) 55 434-20
E-mail: welcome(at)context-friends.de

The Japanese language – characteristics and spread

Japanese is the official language of Japan, and the ninth most widely spoken language in the world at about 127 million speakers and a share of 2.4% of the world population. Outside Japan, Japanese is mainly spoken in the United States at 200,000 speakers on the North American mainland and around 220,000 speakers in Hawaii, and in South America by about 380,000 speakers, especially in Brazil. This is mainly due to three major waves of emigration from the late nineteenth to mid twentieth century. An estimated 4.9% of all websites are in Japanese, ranking fourth after English, German and French.

The Japanese writing system uses Chinese characters known as Kanji as well as two derived syllabic scripts (kana) – Hiragana for indigenous vocabulary and Katakana for recent loanwords. Written Japanese also has many Chinese loanwords, but pronunciation and grammar are fundamentally different – unlike Chinese, Japanese has no tonality and less consonants, reducing its syllable stock to around 150 syllables compared to around 1,600 in tonal Chinese. Unlike the synthetic Chinese, Japanese is an agglutinative language with a variety of grammatical suffixes – particles – and adverbial quantifiers that perform the same role as inflections, prepositions and conjunctions in Indo-European languages.