Danish translation | Danish translator | Danish translation agency | German-Danish | Danish-German

Danish translations by specialised Danish translators (native speakers)

Our quality – your assurance

From order to delivery, we at ConText® translation agency use proprietary project management software based on ISO 9002, DIN 2345 and European industry organisation EUATC standards. All of our translations comply with the European EN 15038 standard in completeness and form.

Our specialist Danish translators transfer all of the content while preserving the sense of the original and keeping the style appropriate to the translation’s target audience, giving you an accurate and authentic translation that looks like an original.

Modern technology also allows us to leverage previously verified sentences while keeping the technical terminology consistent in translation, giving our Danish translations at ConText® a consistent writing style. Our translators integrate your terminology requirements, comments and corrections in databases for further use in every project.

Our areas of expertise: IT, business, law, IT, banking, construction, architecture, chemistry, biochemistry, medicine, pharmaceuticals, marketing, communication, advertising. Quality assurance included.

Hindenburgstraße 10
55118 Mainz

Tel.: +49 (6131) 55 434-0
Fax: +49 (6131) 55 434-20
E-mail: welcome(at)context-friends.de

The Danish language – characteristics and spread

Danish is a Germanic language belonging to the Scandinavian branch, and is spoken by around five million native speakers in Denmark. Another 330,000 native speakers or so are spread mainly in Greenland and the Faroes (both politically belonging to Denmark), and also Norway and Sweden in addition to Germany, Canada and the United States.

Danish is the official language of Denmark, even if not officially regulated, and the second official language in Greenland (alongside Greenlandic) and Faroes (alongside Faroese). Danish is taught as a compulsory foreign language in Iceland, but no longer as a first foreign language as it has been replaced by English.

To a certain extent, today’s Scandinavian written languages are closer together than the spoken dialects within one particular Scandinavian country, but there are also distinctive language characteristics in Danish, Swedish and Norwegian. The dialect boundaries between languages are gradual rather than sharp, and the similarities in vocabulary between Danish and Norwegian are estimated at about 95%, and about 85 to 90% between Danish and Swedish.